И тут пришла тётя Вера… …И напомнила про «чужие» буквы



На днях наш с тётей Верой разговор вновь зашёл о «чужих» буквах, что, впрочем, и неудивительно, если вспомнить, что моя соседка – филолог.

Я занимался заваркой чая и одновременно рассказывал гостье об очередном мероприятии, на котором побывал в качестве журналиста.

- Один из участников выступал на английском языке, но, как часто у нас бывает, почему-то никто из присутствовавших при этом не потребовал перевода на государственный литовский, - сказал я, не ожидая, что тётя Вера удивится этому.

Так оно и случилось.

- Вот, смотри! – Она показала мне на одну из газет, лежавших на столе. – На самом видном месте первой страницы газета «Lietuvos rytas» опубликовала анонс статьи о том, что министр финансов Польши М.Моравецки сказал об оштрафованном за непосещение заседаний мэре Варшавы Х.Гронкевич-Вальтц. И здесь, в одном предложении, сразу три (!) буквы «W», из-за которой столько копий сломали политики и ревнители чистоты литовской грамотности.
- А я уже и перестал обращать внимание на иностранные фамилии в литовских газетах, написанные «по-французски на рязанский лад». Как тот же Барацкас Обама, а теперь вот – Трумпас, - признался я.

- Самое интересное, что и сегодня то и дело в газетах, на телевидении или в радиопередачах встречаются уверения в том, что, если разрешить «всяким там» на одной из страниц паспорта писать фамилию и имя его владельца на его родном языке (но обязательно только латинскими буквами!), то это непременно повергнет в прах весь литовский язык, - покачала головой соседка, просматривая статью о мэре Варшавы.

- На улицах полно англоязычных надписей, в том числе и с использованием «нехороших» букв, пусть и той же латиницей. Да и в самом литовском из названий – «Maxima» - вот уже два с лишним десятилетия «прячется» чуждый «икс». В газетах уже стало практически правилом написание иностранной фамилии с литовской «добавкой», что то и дело ставит в тупик читателей: а как же это читать по-литовски? Продвинутые носительницы длинных литовских фамилий массово делают им «обрезание». И всё это почему-то не разрушает государственный язык, - продолжил народный политолог.

- А если ещё вспомнить, что в советские времена в паспортах у всех жителей Литвы записи были сделаны на двух языках – на литовском и русском, однако это не помешало почему-то чистоте и крепости литовского языка, то становится совершенно непонятно, в чём же тут проблема, - подхватил я мысль соседки.

- Да в том, что сегодня твоя дочка Аня захочет записать своё имя так, как и должно звучать её настоящее имя – с двумя «н», а завтра потребует, чтобы и её фамилия была записана где-нибудь в паспорте на её родном – русском! - языке. Смекаешь? Отсюда уже и недалеко до угрозы всей национальной безопасности!
Категории: в странах Балтии
Ключевые слова: Литва, уровень жизни
статья прочитана 968 раз
добавлена 1 октября 2017, 09:00

Комментарии

Авторские права на всю информацию, размещенную на веб-сайте Obzor.lt принадлежат редакции газеты «Обзор» и ЗАО «Flobis». Использование материалов сайта разрешено только с письменного разрешения ЗАО "Flobis". В противном случае любая перепечатка материалов (даже с установленной ссылкой на оригинал) является нарушением и влечет ответственность, предусмотренную законодательством ЛР о защите авторских прав. Газета «Обзор»: новости Литвы.
Рейтинг@Mail.ru