22 июня 2010 г. в 14:44

Жив, курилка!

«Молодое поколение должно учиться говорить по-русски. Очень важно это поддерживать, чтобы не утратить навыки», – эти слова не так давно прозвучали из уст министра хозяйства Дайнюса Крейвиса на встрече с членами ассоциации «Форум инвесторов», где он представил разработанную его ведомством десятилетнюю стратегию стимулирования инвестиций.

И они симптоматичны.

В 90-е годы всем казалось, что русский язык в Литве обречён на почти полное исчезновение, что даже как знание (не говоря уже – об употреблении) он просуществует до тех пор, пока не уйдут поколения, чьи, как минимум, двадцать лет жизни пришлись ещё на советский период.

А в дальнейшем он будет теплиться лишь в среде малочисленной русской диаспоры, да разве что в польской среде. Более того, даже в этих узких рамках ему пророчили деградацию, обусловленную обозначившейся и продолжающей крепнуть тенденцией к добровольной глубокой ассимиляции русских в литовской языковой среде, что проявляется в росте доли детей, отдаваемых на учёбу в литовские детские сады и школы.

И, действительно, в первое десятилетие такой прогноз подтверждался статистически. Если в конце 80-х число жителей рес­публики, вовсе не владеющих русским языком, исчислялось единицами, то, по данным переписи 2001 года, уже только 60% населения республики указали, что владеют русским (и только 17% - английским). Если же вычесть из общей численности тогдашнего населения около 13% русских, поляков и белорусов, то можно считать, что доля владеющих русским языком в литовской среде сократилась почти вдвое.

Тому было много причин – от политических до прагматических. Литва 90-х – это страна, жившая под впечатлением «колонии», вырвавшейся из оков и шарахнувшейся в вожделенную западную сторону. Но даже если отбросить эмоционально-политическую окраску мотивации, для молодых людей, которые жили в государстве, быстро двигавшемся по пути евроинтеграции, и перед которыми открывались западные границы, английский язык и в практическом отношении становился важнее русского. В лучшем случае русский был полезен лишь как второй иностранный язык, который, конечно, не помешает при условии, если не потребует много усилий.

Однако прогнозы оказались слишком мрачными. В действительности в новом десятилетии статистика рисует картину, которую вполне можно назвать ренессансом русского языка в Литве.

По результатам пробной переписи, проведённой в 2008 году, число жителей, указавших, что владеют русским языком, вопреки ожиданиям не сократилось, а возросло до 70%. И это при том, что доля русских сократилась с 6,3% (219,7 тыс.) в 2001-м до 4,9%(165,1 тыс. чел.) в 2009 году. Ещё более впечатляют данные о числе учащихся, изучающих русский в литовских школах.

У него прочное второе место. По данным департамента статистики, в 2008-2009 годах английский язык изучали 407,7 тыс., а русский - 186,5 тыс. учащихся.

В то же время число учащихся на русском языке за период с 2000/2001 учебного года по 2008/2009 учебный год сократилось с 26,2 тыс. до 19,7 тыс.

В прошлом году Вильнюсский университет в рамках проекта «Использование языков и национальная идентичность в литовских городах» провёл опрос с охватом почти 8 тыс. респондентов. Получены прелюбопытнейшие данные: оказалось, что 40% учащихся младших классов в Литве хотели бы выучить русский язык. При этом на вопрос о национальной принадлежности, 91% учащихся ответил, что они литовцы, 4% - русские, 3,7% - поляки.

Примечательна и такая цифра – хотя русских в Литве сегодня около 5%, на вопрос о том, на каком языке дети говорят лучше всего, русский назвали 10%.

Симптомы растущего спроса и в том, что требование знания русского языка в объявлениях о работе встречается намного чаще, чем относительно английского и других.

Налицо картина с двусторонним движением: если в русской среде актуальность родного языка явно снижается, во многих случаях сохраняется на уровне естественного приобретения – и не более (как способность дышать или ходить), то в литовской среде явно происходит «переоценка ценностей».

Это заметно и на вузовском уровне. Сегодня подготовкой специалистов по русскому языку и литературе занимаются пять вузов – Вильнюсский педагогический университет, ВУ, где, помимо кафедры филологии, с прошлого года производится набор по специальности английский и русский языки (в Институте иностранных языков), а также гуманитарный факультет ВУ в Каунасе и Шяуляйский университет. Кроме того, доучиваются два последних выпуска в Центре славистики в Клайпедском университете. По подсчётам зав.кафедрой русского языка и литературы ВУ Елены Бразаускене, в общей сложности это около ста человек в год.

При этом, доля русских, по её словам, вряд ли превышает 15%, остальные – примерно равными долями распределяются между литовцами и поляками. Любопытно, что в самой Польше в последние годы также появилась «мода» на русский язык, замечает Бразаускене.

При этом она не строит иллюзий относительно мотивов выбора русской филологии в качестве предмета и честно признаётся, что в первую очередь они обусловлены лёгкостью поступления и самой учёбы, и лишь на третьем месте – интересом к самому предмету. «Уровень попадающих к нам – это даже не уровень техникума, это уровень профтехучилища советских времён», - грустно констатирует она.

Неудивительно, что при ранжировании специальностей при действующей у нас системе заявок на поступление в вузы русская кафедра редко попадает в первую пятёрку.

Впрочем, это относится не столько к русскому, сколько к самому предмету: как профессия филология никогда не была в особой чести. Всё же она привлекательна не как работа, источник к существованию, а в основном лишь как «позыв души», приобщение к культуре.

Но это больше относится к русским. В отношении же литовцев, поляков и других одними вышеназванными соображениями интерес к кафедре с их стороны вряд ли можно объяснить.

«В основном к нам приходят абитуриенты без определённой мотивации. Но в то же время, сам факт, что среди иностранных языков русский на втором месте после английского, говорит о том, что родители, да и сами школьники осознают практическую важность знания русского языка, что сохраняется интерес к литературе», - резюмирует Бразаускене.

И это – приятно. Жизнь логикой своего здравого смысла рано или поздно снимает накипь и всё расставляет по местам. В конце концов, вся Литва вряд ли переедет в Англию. А тем, кто остался и останется, странно, живя под боком у страны, по количеству населения и величине территории не имеющей равных в Европе, игнорировать возможность языкового навыка, без которого лишаешься стольких возможностей – от бизнеса до множества хороших телеканалов и великой литературы.

В этой статье мы специально не коснулись темы русского среди русских. Это совсем другая проблема.

Владимир ТРОИЦКИЙ
Категории:
образование
Ключевые слова:
Литва, образование
+1
22 июня 2010 г. в 14:44
Прочитано 2842 раза
4