10 июня 2011 г. в 13:26

По-русски говорить хочу – пусть меня научат

В Украине 6 июня отмечают День журналистики, в Швейцарии – День любви, а во всём мире – Международный день русского языка, приуроченный ко дню рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. Накануне такого события нельзя не поговорить о русском языке в Литве и мире, о русской молодёжи и её речи. Мы обсуждаем эти темы с Татьяной ЯСИНСКОЙ, заместителем главного редактора газеты «Обзор» и одним из преподавателей-экспертов молодёжного проекта «Точка.Ру».

- По данным переписи населения, около 80% жителей Литвы владеют русским языком, но порой кажется, что говорить по-русски в Литве как-то «непрестижно»...

  • Это, безусловно, не так. В разных СМИ, особенно в начале летнего сезона, то и дело появляются сообщения и статистика, говорящие о том, что всем нужны работники, владеющих русским языком. Особенно это касается сферы обслуживания курортных городов нашего побережья, Бирштонаса, Друскининкай, да и многих других. Литовский туристический бизнес сейчас концентрируется на двух основных категориях путешественников – поляках, в частности в Вильнюсе, и людях с родным или активным русским языком. А это не только жители России, Беларуси, Украины или Казахстана, но и соседних Латвии, Эстонии, потому что на латышском или эстонском они у нас ни с кем не договорятся, а английский для обеих сторон порой проблематичен.

- Получается, знать русский – выгодно?

  • Это очевидное преимущество как и в Литве, так и в нынешней Европе. Знаю немало молодых эмигрантов-литовцев, многие из которых заканчивали школы в то время, когда русский язык там вообще не преподавали, даже как иностранный, а теперь в Европе им приходится его срочно учить. Например, ребята из Клайпеды, завербовавшиеся на норвежские или датские предприятия, рассказывали, что профессиональное обучение там часто проходит по-русски – этот язык оказывается общим и самым понятным для молодёжи из Эстонии, Латвии, Польши, Украины, Литвы и т.п. Уж не говорю о том, что более глубокое знание русского - весомый козырь на любом профессиональном уровне, ведь Россия является желанным рынком для множества европейских компаний.

- Более 70% учащихся литовских школ выбирают русский как второй иностранный язык. Думаете, такой интерес вызван именно этим?

  • Да. Интерес вызван возможностями практического применения языка, а это всегда и есть самый главный двигатель. Лет 10-15 назад для русских ребят в Литве было очень важно и престижно хорошо знать литовский язык, чтобы сдать выпускные экзамены, получить здесь высшее образование. Литовский нужно хорошо знать и сейчас – это дело чести.

Сегодня в похожем положении, но уже в отношении русского языка, находятся литовские школьники. Полагаю, они выбирают русский не без подсказки родителей, которые его знают, помнят, и им кажется, будто этот язык просто «в воздухе висит», что его само собой усвоят их дети. Однако само собой не получается. Нужны целенаправленные усилия, помощь педагогов. Поэтому, спохватившись и осознав реальную выгоду от знания русского языка, литовские родители подталкивают своих детей к его изучению.

Есть и другая проблема: когда детей из русских семей, с русскими именами и фамилиями отправляют в литовские школы. И тогда к нам в Русский культурный центр, на курсы русского языка приходят подростки, свободно говорящие с родителями по-русски, но при этом не знающие даже русской азбуки. Вот это, по-моему, трагическая ситуация, потому что русский язык – не из тех, которым нельзя гордиться. На нём написаны прекрасные книги, и многие люди почтут за честь читать Бунина, Набокова, Ахматову, Бродского, Мандельштама, Цветаеву, не говоря уже о «золотом» ХIХ веке русской литературы, в оригинале.

  • В Японии, Китае тоже популярен русский язык, там его учат, читают по-русски Достоевского, Чехова...

  • Да, и это феномен. Весь Пушкин переведён на китайский, и притом одним человеком. Но главное, в Китае он издан даже полнее, чем пока в России. Точно такой же феномен - Япония, где произведения Чехова и Достоевского читают и глубоко изучают в школе и университетах, чего, кстати говоря, нет в нынешней в Литве.

- Для учащихся русских школ всё актуальнее становится вопрос о переводе почти всего процесса обучения, кроме родного языка, на литовский язык. Как Вы считаете – русские дети должны обучаться на русском?

  • Считаю, да. Об этом мало говорят, и пока я не слышала, чтобы этот факт приводили публично как аргумент, но не постесняюсь и скажу об этом. Простое соотношение лексической величины литовского и русского языков несоизмеримо. Если посмотреть на единое и по сей день авторитетное издание русско-литовского и литовско-русского словаря 1988 г., мы увидим, что на четыре «русских» тома приходится лишь один «литовский». Так как можно заставить людей четыре привычных объёма своего мышления ужать в один, залезть самому себе в подмышку, как образно выразилась в аналогичной ситуации одна моя эстонская знакомая, учёный-социолог? Этого нельзя и не нужно делать – пользы не будет никакой. Не будет живой связи между детьми и родителями, педагогами и учениками. Польский педагог польским детям на родном языке расскажет, покажет и объяснит куда больше, чем на том, который для обеих сторон будет выученным, суженным, несвободным. В равной мере это относится и к литовским, и к русским, и к любым другим детям и учителям. Если в стране есть возможность в рамках основной или средней школы учить и учиться на родном языке, ею надо обязательно пользоваться. Как в советские времена никто не пытался отказаться от литовской школы, от литовского как основного языка преподавания в ней, точно так же не надо сегодня насильно переделывать польские и русские школы в литовские. Проку не будет ни детям, ни государству в целом. В русских, польских, белорусской, еврейской школах уровень обучения литовскому языку сегодня уже достаточно высок, их выпускники хорошо сдают выпускной экзамен, отвечающий государственному стандарту, и могут на равных конкурировать при поступлении в вузы с литовскими ребятами. Так что ещё нужно?

- Не секрет, что русская молодёжь в Литве нынче не слишком грамотна. Это потому, что русских детей отдают в литовские школы, или влияют эра SMS, компьютерная лексика, активное внедрение в нашу жизнь других языков?

  • Действует всё сразу. Конечно, упрощённая, сокращённая до предела речь SMS и ICQ. Влияют и другие языки. Скажем, многие термины, связанные с новыми технологиями, легче сразу назвать по-английски. Что касается русской грамотности, то с этим всё неоднозначно. В рамках проекта «Точка.Ру» участники по всей Литве – а их более 60 человек – лично общаются с преподавателями, пишут эссе. И поразительная вещь: как правило, мысль и речь наших «студентов» развитые, развёрнутые, свободные, но что касается письменной грамотности – возможности разные. Иногда в текстах встречается огромное количество ошибок. Считаю, и с преподавателей русского языка надо строже спрашивать, потому что одновременно ребята того же самого возраста из других, в том числе литовских школ, работают замечательно и грамотно.

- Как сделать свою русскую речь красивой, образной, чистой?

  • Есть много доступных способов. Во-первых, больше читать. Конечно, хорошей литературы, а не нынешних примитивных или гламурных книжек. Во-вторых, слушать хорошие радиостанции, смотреть хорошие телепередачи. Хо-ро-ши-е. Они есть и вполне доступны в Интернете. В последнее время становятся популярны русские аудиокниги. Как правило, это лучшие произведения классической и современной литературы в отличном актёрском или авторском исполнении. Словом, надо слушать богатую, нормативную русскую речь и запоминать, как она звучит, из каких слов состоит, как меняется.

- Что бы Вы могли пожелать накануне дня рождения Пушкина и Международного дня русского языка?

  • Хотела бы пожелать всем, для кого это важно, не забывать пользоваться русским языком свободно, открыто и очень достойно. Если мы будем это делать, его никто и никогда не сможет искоренить или унизить - я в этом уверена.

Беседовала

Нина ЖДАНОВИЧ,

участница молодёжного проекта "Точка.РУ".

Категории:
образование
0
10 июня 2011 г. в 13:26
Прочитано 2654 раза